
Cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of Quality of Life Headache-Youth (QLH-Y) Questionnaire
Author(s) -
Gabriela Almeida da Silva,
Dayzene da Silva Freitas,
Cléber Thiago Ferreira Costa,
Sheva Castro Dantas de Sousa,
Marcelo Moraes Valênça,
Daniella Araújo de Oliveira
Publication year - 2013
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2763-6178
DOI - 10.48208/headachemed.2013.9
Subject(s) - portuguese , internal consistency , brazilian portuguese , quality of life (healthcare) , adaptation (eye) , reliability (semiconductor) , psychology , cross cultural , latin americans , consistency (knowledge bases) , clinical psychology , psychometrics , medicine , applied psychology , sociology , political science , computer science , psychotherapist , anthropology , philosophy , linguistics , power (physics) , physics , quantum mechanics , neuroscience , artificial intelligence , law
Objetivos: Traduzir para a língua portuguesa, adaptar transculturalmente e validar o Quality of Life Headache-Youth (QLH-Y), avaliando sua confiabilidade por meio da consistência interna dos seus itens, em uma amostra de adolescentes de ambos os gêneros, estudantes de escolas públicas na cidade de Recife. Método: O instrumento original foi traduzido do inglês para o português, gerando uma síntese consensual. A versão em português do instrumento foi retrotraduzida, e então desenvolvida uma versão pré-final para um teste de campo. Após a adequação do instrumento para o português, foi realizado um estudo piloto com 100 estudantes. Resultados: Os resultados encontrados na consistência interna da versão brasileira foram muito satisfatórios, com o valor de alfa de Cronbach de 0,906 (superior a 0,7) indicando um grau elevado de consistência interna. Conclusão: A versão em português do QLH-Y apresenta uma consistência interna excelente e uma boa compreensão dos seus itens pela adaptação transcultural na cidade do Recife.