z-logo
open-access-imgOpen Access
tradução de expressões idiomáticas em La Hora de Todos y La Fortuna Con Seso, de Francisco de Quevedo y Villegas
Author(s) -
Andréa Cesco,
Cleonice de Brito Naedzold de Marisa Souza
Publication year - 2022
Publication title -
gláuks
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2318-7131
pISSN - 1415-9015
DOI - 10.47677/gluks.v21i2.255
Subject(s) - humanities , philosophy , fortuna
Este artigo objetiva exibir a tradução realizada, do espanhol ao português, e a análise comentada da seleção de algumas expressões idiomáticas selecionadas em La Hora de todos y la Fortuna con seso (edição de Lía Schwartz, Castalia, [1650] 2009), do escritor espanhol Francisco de Quevedo y Villegas. A obra, que é satírica e pertencente ao chamado Século de Ouro, apresenta uma reunião dos deuses do Olimpo, na qual estes discutem sobre o comportamento dos homens, seus méritos e o poder dos deuses na vida humana. Busca-se, na análise comentada, levar em conta questões referentes ao momento histórico e social que influenciaram a escrita do autor, no sentido de conhecer a sociedade da época para compreender os comportamentos das personagens, e, a partir disso, refletir sobre os desafios envolvidos no ato tradutório, buscando apoio teórico em Britto (2012), Eco (2007) e Campos (2006).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here