
Antropônimos ficcionais em personagens de histórias clássicas infantis traduzidas para Libras
Author(s) -
Gabriele Cristine Rech,
Fabíola Sucupira Ferreira Sell
Publication year - 2021
Publication title -
revista (con)textos linguísticos
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-3475
pISSN - 1982-291X
DOI - 10.47456/cl.v15i32.35901
Subject(s) - humanities , art
Este trabalho tem por objetivo investigar de que forma os nomes de personagens das obras literárias clássicas infantis são traduzidos da Língua Portuguesa para a Libras, tendo em vista a tradução intermodal de antropônimos ficcionais. Para tanto, parte-se dos estudos antroponomásticos e dos procedimentos de tradução de nomes fantasia da literatura infantil. Como procedimentos metodológicos foram selecionados 16 sinais de nomes traduzidos do português para a Libras de oito histórias clássicas da literatura infantil traduzidas por profissionais do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) em meados dos anos 2000 e disponíveis no site do instituto. Como resultados, os procedimentos de tradução mais produtivo foi rendition, isoladamente ou em combinação com outros procedimentos. Como conclusões, pode-se evidenciar que tiveram influência nas traduções tanto aspectos ligados às modalidades das línguas envolvidas no processo de tradução, bem como características próprias na nomeação na Libras, evidenciadas por estudos da antroponomástica das línguas de sinais.