
Translating Readings
Author(s) -
Anna Förster
Publication year - 2021
Publication title -
central european cultures
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2786-068X
pISSN - 2786-0671
DOI - 10.47075/cec.2021-1.03
Subject(s) - czech , deconstruction (building) , literary theory , ideology , situated , translation studies , formalism (music) , literary science , literature , linguistics , literary criticism , reading (process) , politics , sociology , philosophy , art , political science , computer science , law , ecology , musical , artificial intelligence , biology
Situated at the intersection of literary theory and translation theory, the paper deals with the history of foreign literary theory in 1980s Czechoslovakia. Focusing on both the published works and the archival legacy of Czech literary scholar Vladimír Macura (1945–99), it studies the peculiar intertwining of reading, commentary, and translation involved in the reception of foreign language theory from Russian Formalism to North American deconstruction, the translation of which had been hindered for ideological or political reasons, as well as its mediation through Macura’s publication of paraphrasing excerpts in his 1988 “Guidebook to International Literary Theory”.