
A COMPARATIVE STUDY OF THE ENGLISH VERSIONS OF LI HE’S POEM “THE SONG OF THE YANMEN GATE” ON COGNITIVE CONSTRUAL
Author(s) -
Pan Zhenxiao
Publication year - 2020
Publication title -
european journal of literature, language and linguistics studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2559-7914
DOI - 10.46827/ejlll.v4i2.208
Subject(s) - poetry , construal level theory , cognition , cognitive linguistics , perspective (graphical) , linguistics , psychology , interpretation (philosophy) , cognitive psychology , cognitive science , art , philosophy , social psychology , visual arts , neuroscience
Cognitive linguistics is based on the philosophy of experience, that is, human’s cognitive activities are based on their own experience. Translation is a cognitive activity as well in which different translators are influenced by the four dimensions: scope and ground, perspective, prominence and specificity. Due to the four factors different understanding of the same scene will occur in the process of translation, resulting in diverse versions. This article attempts to study the dissimilarity in the English translation of “The Song of the Yanmen Gate” from the perspective of cognitive linguistics, in order to provide a new cognitive basis for interpretation of the differences among various English translation of poems.
Article visualizations: