
Ações colaborativas do intérprete de Libras em escola regular nos processos de ensino de português para alunos surdos
Author(s) -
Andréa dos Guimarães de Carvalho,
Benelzo Batista Oliveira,
Rayan Soares dos Santos
Publication year - 2021
Publication title -
latin american journal of development
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2674-9297
DOI - 10.46814/lajdv3n3-007
Subject(s) - humanities , philosophy
O artigo teve como objetivo construir um “Produto Educacional” final da pesquisa foi um fórum de discussão em um Espaço Colaborativo Virtual Permanente, para possibilitar o debate e a troca de experiências continuadas entre os profissionais envolvidos no campo da inclusão para suprir ou minimizar o incômodo com os frequentes fracassos dos alunos com surdez na aprendizagem da leitura e escrita do português, partindo da discussão sobre o papel do intérprete de Libras e suas ações colaborativas na busca da superação desses fracassos. Dois alunos surdos foram investigados por meio de entrevista, teste avaliativo com palavras e figuras e a observação participante do intérprete/pesquisador em sala de aula. Os principais resultados e análises, obtidos a partir das referências teóricas de Vygotsky (2005), Bakhtin (2003), Quadros (2004) entre outros, mostraram estratégias colaborativas do profissional intérprete, tais como: construção de textos com imagens adaptativas e contextualizadas abordando temáticas que envolvem o cotidiano do aluno surdo, o uso de estratégias comparativas interlínguas durante o processo tradutório, favorecendo maior entendimento dos aspectos gramaticais biculturais e bilíngues, construção de vídeos adaptados, reforço datilológico seguido do sinal etc. A conclusão é que a atuação desse profissional vai muito além do ato de interpretar e traduzir conteúdos, chegando ao papel participativo de colaborar com os demais colegas envolvidos no planejamento, preparação e aplicação de atividades, contribuindo com o desenvolvimento cognitivo do aluno com surdez na escola.