z-logo
open-access-imgOpen Access
Un lunfardismo en Canarias? Algunas observaciones sobre la etimologìa de pibe
Author(s) -
Beatriz Gómez-Pablos
Publication year - 1999
Publication title -
verba hispanica/verba hispanica
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2350-4250
pISSN - 0353-9660
DOI - 10.4312/vh.8.1.147-157
Subject(s) - humanities , art , philosophy
La etimología de la palabra pibe, chico, muchacho, ha dado lugar a numerosas cuestiones y nu­ merosas respuestas por parte de los lexicógrafos. Si se consultan diccionarios de argentinismos se comprobará. que todos ellos señalan el origen italiano de esta voz, pasando en muchos casos por la explicación lunfarda del término. Si se estudian diccionarios españoles podrán observarse diversas opciones: algunos se inclinan por el portugués, otros por el catalán, ninguno de ellos le atribuye etimología italiana. Si se acude entonces a diccionarios de portugués se leerá que este término procede del castellano, y así sucesivamente. Huelga decir que por el conocido fenómeno del plagio lexicográfico, muchas veces las respuestas son idénticas y presentan sólo de vez en cuando matices o informaciones suplementarias que pueden resultar de interés. Naturalmente, existen diccionarios que no ofrecen la etimologia sino marcas de uso y marcas regionales, en parte coincidentes pero en parte también contradictorias. Sobre estos aspectos deseamos hacer algunas observaciones

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here