
Une traductrice d'andré gide devant le problème de la fidélité de la traduction
Author(s) -
Breda Cigoj Leben
Publication year - 1984
Publication title -
linguistica
Language(s) - French
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.134
H-Index - 1
eISSN - 2350-420X
pISSN - 0024-3922
DOI - 10.4312/linguistica.24.1.203-216
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Le succès littéraire d'André Gide ne fut ni prompt ni facile. L'écrivain, né en 1869, débuta dans les. lettre en 1891 avec les Cahiers d'André Walter, mais il ne s'affirma qu'en 1909, c' st-à dire à quarante ans passés, avec la Porte étroite. La situation de l'auteur incompris, il la subit d'abord avec amertume, il l'ac cepta ensuiter avec orgueil. Il commença même à exagérer ses "fours". Après 1909, l'intérêt pour l'oeuvre de Gide va croissant, le tira ge de ses éditions augmente, on fait des réimpressions et l'on de mande de plus en· plus souvent l'autorisation de traduire ses oeuv res récentes ou antérieures.