z-logo
open-access-imgOpen Access
Korean Orthography of Loanwords and spelling problems with proper nouns from Slovenia
Author(s) -
Minyoung Chang,
Chikako Shigemori Bučar
Publication year - 2019
Publication title -
acta linguistica asiatica
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.114
H-Index - 2
ISSN - 2232-3317
DOI - 10.4312/ala.9.2.117-144
Subject(s) - orthography , linguistics , spelling , pronunciation , history , noun , croatian , philosophy , reading (process)
This paper firstly introduces The Korean Orthography of Loanwords and its history. Recently with more cultural and economic exchanges between Korea and Slovenia, the Korean Orthography guidelines for Slovene words are needed to guide words of Slovene origin when settling in Korean. Although Serbo-Croatian is not an official language of Slovenia, some Slovene words are currently written in Korean according to the guidelines for Serbo-Croatian in KOL. Therefore, we exam the current Korean orthography examples of Slovene words and suggest amendments based on the origin pronunciation. In order to avoid further confusion and to provide the foundation of Korean Orthography of Slovene words, we firstly demonstrated a comparison table of Slovene alphabet (abeceda) and Korean alphabet (Hangeul) supported with examples of Slovene words, and then suggested detailed guidelines on how to write Slovene words in Hangeul.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here