z-logo
open-access-imgOpen Access
Towards the Lexicographic Description of the Grammatical Behaviour of Japanese Loanwords: A Case Study
Author(s) -
Toshinobu Mogi
Publication year - 2012
Publication title -
acta linguistica asiatica
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.114
H-Index - 2
ISSN - 2232-3317
DOI - 10.4312/ala.2.2.21-34
Subject(s) - loanword , linguistics , verb , meaning (existential) , computer science , natural language processing , psychology , philosophy , psychotherapist

The present papers offers a case study of a Japanese loanword verb, with the aim of contributing to corpus-based research on Japanese loanwords and of providing a foundation for the compilation of a dictionary of grammatical patterns of loanwords for learners of Japanese as a foreign language. The case study presents an analysis of actual usage of loanword suru-verbs in the large-scale Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese, which is followed by a detailed analysis of all examples of the polysemous verb katto-suru. It is thereby shown how corpora can help in describing loanwords by matching a word’s meaning with its patterns of usage, and how such a description can be useful to learners of Japanese as a foreign language.

Pričujoči članek predstavlja študijo primera japonskega glagola tujega izvora, z namenom prispevati h korpusno-osnovanim raziskavam japonskih tujk in obenem predlagati osnovne smernice za sestavo slovarja slovničnih vzorcev japonskih tujk za učence japonščine kot tujega jezika. Predstavljena je analiza rabe samostalniških glagolov na -suru v velikem uravnoteženem korpusu sodobne pisne japonščine (BCCWJ), čemur sledi podrobna analiza vseh primerov večpomenskega glagola katto-suru. S tem je prikazano, kako lahko uporaba korpusa pripomore k opisu tujk z vzporejanjem podpomenov in vzorcev rabe posameznih besed ter kako lahko tak opis koristi učencem japonščine kot tujega jezika.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here