z-logo
open-access-imgOpen Access
Reconsidering Peter Newmark‟s Theory on Literal Translation
Author(s) -
Wei Lu,
Huaiying Fang
Publication year - 2012
Publication title -
theory and practice in language studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2053-0692
pISSN - 1799-2591
DOI - 10.4304/tpls.2.4.741-746
Subject(s) - literal translation , translation studies , dynamic and formal equivalence , translation (biology) , field (mathematics) , linguistics , atmosphere (unit) , sociology , computer science , machine translation , philosophy , mathematics , source text , pure mathematics , physics , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene , thermodynamics
Even though Translation Studies has undertaken a cultural turn and made fruitful achievements, Peter Newmark, whose theory bears a strong tint of applicability, should still be considered as one of the most important figures in the field of translation studies, especially among those who are devoted to translation practice or translation teaching. Therefore, it is not out of season here to discuss Peter Newmark and his seemingly dated theory in the present academic atmosphere of Translation Studies. Mainly based on A Textbook of Translation, in which the great translation theorist strongly advocates literal translation, this paper has taken a further consideration on to what extent his theory can be applied to Chinese-English and English-Chinese translation, which would be beneficial to translation practice and translation teaching. The aim is not to put forward something new, but rather to serve as an attempt to rectify the academic extremity after the cultural turn in Translation Studies

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here