
Tradução & Discurso
Author(s) -
Rosa Maria Olher
Publication year - 2004
Publication title -
acta scientiarum. human and social sciences
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 1807-8656
pISSN - 1679-7361
DOI - 10.4025/actascihumansoc.v26i1.1560
Subject(s) - sociology , linguistics , social practice , target text , competence (human resources) , product (mathematics) , process (computing) , social dialogue , discourse analysis , critical discourse analysis , psychology , computer science , philosophy , social psychology , political science , politics , ideology , art , geometry , mathematics , performance art , art history , operating system , law
Este artigo tem como objetivo discutir a relação da Análise do Discurso com o processo de tradução. É também uma tentativa de se aplicar o conceito tridimensional do discurso de Fairclough (1992): texto, prática discursiva e prática social à tradução como um todo. Dessa forma, a tradução é analisada como um processo e não como um mero produto final. As dimensões comunicativas que permeiam um texto exigem do tradutor profissional uma competência discursiva que não implica somente na busca por significados de uma língua para outra, mas acima de tudo, na investigação, reflexão e interpretação da relação do texto com o discurso e com a prática – do texto com a sociedade. Considerando a tradução como processo e não como produto, os tradutores passam a entendê-la como uma atividade comunicativa na qual desempenham papéis sociais específicos na relação de dois universos culturais diferentesThis paper aims at discussing the relationship between Discourse Analysis and the process of translation. It is also an attempt to apply Fairclough´s (1992) three dimensions of discourse: text, discursive practice and social practice into text translations. The communicative dimensions, lying beneath the lines of a text, demand from the professional translator a discursive competence which requires not only a mere search for meanings from one language to another, but it requires, above all, a search for understanding the relationship between text, discourse and social practice - between text and society. By looking at translation as a process rather than a product, translators would understand that translation is mostly a communicative process in which they play a specific social role within two different social framework