z-logo
open-access-imgOpen Access
Intangibility and necessity: Arabic and Kiswahili in East African Islam
Author(s) -
Jean-Claude Penrad
Publication year - 2008
Publication title -
revue du monde musulman et de la méditerranée/revue des mondes musulmans et de la méditerranée
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.132
H-Index - 4
eISSN - 2105-2271
pISSN - 0997-1327
DOI - 10.4000/remmm.6008
Subject(s) - swahili , islam , arabic , lingua franca , politics , indigenous , colonialism , elite , political science , history , linguistics , sociology , law , philosophy , archaeology , biology , ecology
Arabic, vector of the Quranic revelation, imposed itself as the canonic language of Islam in Eastern Africa. For centuries, Arabic remained the attribute of the members of the Arabic-speaking elite, acting as traders in the Oceanic networks and as political leaders in the counter-cities. While Kiswahili emerged as an indigenous language, functioning as a trade and social lingua-franca before reaching the margins of Islam, Arabic remained for long the marker of the upper social classes. And it took a long time before the appearance of a Swahili literature. But the upheavals of the late 19th c. – colonial division, establishment of Christian Missions, and the intervention of the South Asian Muslims – led to the contestation of the predominance of Arabic, including at the religious level. In a reformist perspective, the use of Kiswahili tended to become a necessity, without challenging the sacredness of Arabic. The paper ends with a glance at how new media and recent political evolutions have an impact on sociolinguistic dynamics

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here