z-logo
open-access-imgOpen Access
La traduction du livret d’opéra vers l’anglais : un enjeu national et/ou « méta-opératique »
Author(s) -
Pierre Degott
Publication year - 2006
Publication title -
lisa
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1762-6153
DOI - 10.4000/lisa.2060
Subject(s) - opera , repertoire , humanities , mainstream , art , literature , linguistics , philosophy , theology
This article raises the issue of translation in the construction of a national operatic repertoire. As is well-known, the collocation “English opera” could occasionally refer, in particular in the nineteenth century, not to a work composed in Britain by a British composer, but to an opera actually sung to English words. This diachronic examination of several translations into English clearly shows a tendency towards the Anglicisation of continental opera, thus inscribed into the British political, sociological and cultural contexts of the time. Conversely, the English versions of the mainstream repertoire also shows a strong leaning towards a sort of self-referential discourse which, although it does transcend the purely contextual aspects of operatic translation, paradoxically points to the ephemeral nature of the exercise

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here