
Les implications de la première traduction slave de Molière sur le plan du bilinguisme géo-historique
Author(s) -
Boštjan Marko Turk
Publication year - 2008
Publication title -
babel
Language(s) - French
Resource type - Journals
ISSN - 1277-7897
DOI - 10.4000/babel.302
Subject(s) - humanities , philosophy , art
International audienceL’auteur analyse dans ce texte une traduction de Georges Dandin de Molière, et s’intéresse aux modalités d’adaptation et à l’usage du slovène et du croate. Le contexte historique montre que la traduction de Georges Dandin a été réalisée en lien explicite avec les questions politiques qui reposaient sur les relations avec Louis XIV