z-logo
open-access-imgOpen Access
Les implications de la première traduction slave de Molière sur le plan du bilinguisme géo-historique
Author(s) -
Boštjan Marko Turk
Publication year - 2008
Publication title -
babel
Language(s) - French
Resource type - Journals
ISSN - 1277-7897
DOI - 10.4000/babel.302
Subject(s) - humanities , philosophy , art
International audienceL’auteur analyse dans ce texte une traduction de Georges Dandin de Molière, et s’intéresse aux modalités d’adaptation et à l’usage du slovène et du croate. Le contexte historique montre que la traduction de Georges Dandin a été réalisée en lien explicite avec les questions politiques qui reposaient sur les relations avec Louis XIV

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here