z-logo
open-access-imgOpen Access
L’histoire d’un vrai faux traité philosophique (Ḥatatā Zar’a Yā‘eqob et Ḥatatā Walda Ḥeywat). Épisode 1 : Le temps de la découverte. De l’entrée en collection à l’édition scientifique (1852-1904)
Author(s) -
Anaïs Wion
Publication year - 2013
Publication title -
afriques
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2108-6796
DOI - 10.4000/afriques.1063
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Au milieu du xixe siècle, sur les hauts-plateaux d’Éthiopie, un missionnaire catholique, Juste d’Urbin, fait le choix de cesser d’évangéliser pour se consacrer entièrement à l’étude des langues ge‘ez et amharique et de la civilisation orthodoxe éthiopienne. Son mentor est Antoine d’Abbadie alors célèbre pour ses travaux scientifiques sur l’Éthiopie. Juste d’Urbin lui envoie le résultat de ses travaux, en particulier deux copies d’un texte philosophique très rare dont l’auteur serait un penseur éthiopien du xviie siècle. Ce premier épisode d’une série dédiée à l’histoire et aux statuts que connut ce texte, le Ḥatatā Zar’a Yā‘eqob, et son appendice, le Ḥatatā Walda Ḥeywat, montre comment ceux-ci trouvent place dans l’œuvre de Juste d’Urbin, en analysant l’ensemble des manuscrits qu’il envoya à Antoine d’Abbadie et en exploitant la correspondance inédite entre les deux hommes. Linguiste, traducteur, Juste d’Urbin voulut contribuer aux études éthiopiennes. Ses lettres révèlent aussi un penseur inquiet et ambitieux, soucieux de faire œuvre de philosophe. Peut-être les Ḥatatā furent-ils une réponse à cette double ambition ? On the Ethiopian highlands in the middle of the 19th century, Juste d’Urbin, a Catholic missionary, chose to stop evangelizing and devote himself fully to the study of the Ge’ez and Amharic languages and of the country’s Orthodox civilization. He sent to his mentor, Antoine d’Abbadie (well-known at the time for his writings on Ethiopia) his work, in particular two copies of a very rare philosophical text presumably authored by an Ethiopian in the 17th century. This first article in a series devoted to the history of Ḥatatā Zar’a Yā‘eqob and its appendix, Ḥatatā Walda Ḥeywat, shows how these texts fit into Juste d’Urbin’s work, describes the manuscripts he sent to Antoine d’Abbadie, and analyzes the hitherto unpublished correspondence between these two men.  Juste d’Urbin, a linguist and translator, wanted to make a contribution to Ethiopian studies. His letters reveal an ambitious, anxious thinker who wanted to realize a work of philosophy. Might the two Ḥatatā have been a response to this twofold ambition

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here