z-logo
open-access-imgOpen Access
Esp. <i>agio</i>: ¿galicismo o italianismo?
Author(s) -
Franz Rainer
Publication year - 2005
Publication title -
revista de filología española
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 1988-8538
pISSN - 0210-9174
DOI - 10.3989/rfe.2005.v85.i1.80
Subject(s) - etymology , romance languages , history , romance , linguistics , literature , classics , humanities , philosophy , art
According to the DCECH, Sp. agio, first documented in this dictionary as late as 1831, has been borrowed from Italian via French. In the present article the history of Sp. agiois taken up again against the wider background of the main European languages. It is argumented that several meanings of agio have to be distinguished, which came into the Spanish language in different ways. The older meanings were borrowed directly in the 16th century, while the more recent ones were indeed taken from French in the 18th century. The article also gives a detailed history of the research on the controversal etymology of it. aggio, in which many famous students of Romance took part

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here