z-logo
open-access-imgOpen Access
La traducción de Antonio Marqués y Espejo de la <em>Historia de los naufragios</em> (1803-1804): una empresa literariamente instructiva y económicamente provechosa
Author(s) -
Felipe Rodríguez Morín
Publication year - 2019
Publication title -
revista de literatura
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.135
H-Index - 5
eISSN - 1988-4192
pISSN - 0034-849X
DOI - 10.3989/revliteratura.2019.02.018
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Durante 1803 y 1804 Antonio Marqués y Espejo publicó en cinco volúmenes la Historia de los naufragios, traducción al castellano del libro francés Histoire des naufrages, que su autor galo, Deperthes, había dado a la luz unos cuantos años antes. Con esta colección sobre desastres acaecidos en el mar, además de escoger un tema muy en boga en la época, procuró Marqués inculcar en el lector la correspondiente dosis didáctica que, envuelta en la más amena capa de la intriga y el entretenimiento, juzgaba había de llevar siempre aparejada toda labor literaria; pero, según se desprende del análisis de algunas de sus anotaciones, creemos que su principal aspiración consistió en alcanzar el éxito comercial en la venta de la obra, con la consiguiente ganancia pecuniaria.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here