z-logo
open-access-imgOpen Access
El tricornio de la Guardia Civil como símbolo literario en los relatos de viajeros de habla inglesa del siglo XX
Author(s) -
José Ruiz Más
Publication year - 2013
Publication title -
arbor
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 1988-303X
pISSN - 0210-1963
DOI - 10.3989/arbor.2013.760n2010
Subject(s) - spanish civil war , humanities , comics , art , meaning (existential) , history , clothing , art history , literature , psychology , archaeology , psychotherapist
This presence in English literary texts of the hat worn by the Spanish Guardia Civil, known in Spanish as the ‘tricornio’, had its beginnings in the form of mere descriptions. It began as an item of clothing that was difficult to ‘apprehend’ (a ‘three-cornered hat’ or a ‘cocked hat’), but these visual perceptions gradually started to take on subtle shades of meaning and a significance which varied with the historical circumstances and the individual travellers, especially during the 20th century. Its descriptions were complemented in time with varying adjectives, personal impressions and more or less bizarre interpretations as to its origin and purpose, namely: its usefulness in allowing the civil guards to lean against the wall and therefore catch criminals more easily; its poor role as protector against the rain but its success as a protector of the civil guard’s ears; its connection with the Peninsular War, Napoleon or Goya, or to the French Gendarmerie; its archaism; its similarity to the hats of funfair puppets and comic operas, etc. Indeed, the constant presence of the ‘cocked hat’ in the Spanish literary landscape in the eyes of Anglophone travellers is of the utmost relevance when endeavouring to understand contemporary Spain. La presencia en la literatura en lengua inglesa del sombrero de la Guardia Civil, más conocido popularmente como ‘tricornio’, empezó mediante una mera descripción visual de una prenda difícil de ‘aprehender’ (‘three-cornered hat’ o ‘cocked hat’) y se fue paulatinamente cargando de significado y matices, variables según la época y el viajero, sobre todo durante el siglo XX. Se fue complementando con el tiempo con variable adjetivación, numerosas impresiones personales del viajero e interpretaciones más o menos rocambolescas sobre su origen o uso: referencias a su utilidad para permitir a los guardias pegarse a la pared y así atrapar a los malhechores; su escaso valor como protector de la lluvia pero su utilidad para proteger las orejas de su portador; su vinculación con la guerra de Independencia, con Napoleón o Goya, con la Gendarmería francesa; su arcaísmo; su parecido a los gorros de los monigotes de feria u operetas, etc. La presencia constante del ‘tricornio’ en el paisaje literario español según los viajeros anglófonos resulta valiosa para entender la España contemporánea

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here