
Juan G[onzález-Blanco]. de Luaces: el traductor desconocido de la posguerra española
Author(s) -
Marta Ortega Sáez
Publication year - 2009
Publication title -
arbor
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.154
H-Index - 15
eISSN - 1988-303X
pISSN - 0210-1963
DOI - 10.3989/arbor.2009.740n1095
Subject(s) - art , humanities
Not much has been written about the most prolific translator of post-war Spain: Juan G[onzález-Blanco]. de Luaces. During the forties he published more than a hundred translations into Spanish. Biographer, novelist and poet, Luaces was one more example of an intellectual whose career was cut short after the victory of the “nationalists” and the establishment of the Franco dictatorship. The severe censorship imposed at all levels forced him to leave aside his job as a writer to devote practically his entire life to translating in order to maintain his family. The main purpose of the following article is to offer a biographical account of a forgotten Spaniard in an attempt to contribute, albeit modestly, to recovering the country’s historical memory. Poco se ha escrito hasta el momento sobre quien podría ser denominado el traductor más prolífico de la posguerra española: Juan G[onzález-Blanco]. de Luaces. En la década de los cuarenta publicó más de cien traducciones al español. Biógrafo, novelista y poeta, Luaces fue uno de tantos intelectuales españoles cuya trayectoria profesional se vio truncada por el estallido de la Guerra Civil española y la victoria del bando “nacional”. La imposición de la dictadura franquista y la subsiguiente censura le obligó a dejar de lado su labor de escritor para dedicarse en cuerpo y alma al oficio de la traducción y poder, así, mantener a su familia. El objeto del siguiente artículo es relatar la vida de este personaje abandonado en el olvido con el afán de contribuir a completar, de forma modesta, la memoria histórica de un período de nuestra historia en el que aún quedan muchas ausencias por suplir