
Az aszkézis módjai az Udumbarika-sutta három kínai fordításában
Author(s) -
Gábor Kósa
Publication year - 2020
Publication title -
távol-keleti tanulmányok
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2786-2976
pISSN - 2060-9655
DOI - 10.38144/tkt.2019.1.1
Subject(s) - asceticism , literature , canon , philosophy , history , theology , art
The Udumbarika-sutta is the 25th text of the Dīghanikāya in the Pāli Canon, and has three Chinese translations: 1. Youtanpoluo jing 優曇婆邏經 [T01n0026] (4th c.); 2. Santuona jing 散陀那經 [T01n0001p0047a17–49b25] (5th c.); 3. Nijutuo fanzhi jing 尼拘陀梵志經 [T01n0011p0223a09–p0223b28] (10th c.). In this paper I compare the three versions to show that they offer surprisingly different descriptions of ascetic practices; these differences may be traced back to the school affiliations of the translators.