
SCIENTIFIC ARCHIVES OF THE CHUVASH STATE INSTITUTE OF HUMANITIES AND THE DICTIONARY OF CHUVASH LANGUAGE BY N. I. ASHMARIN: COMPARATIVE STUDY OF LEXICAL MATERIAL
Author(s) -
Anton K. Salmin
Publication year - 2021
Publication title -
vestnik čuvašskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo instituta imeni i.â. âkovleva/vestnik čuvašskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo universiteta im. i.â. âkovleva
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2713-0630
pISSN - 1680-1709
DOI - 10.37972/chgpu.2021.112.3.011
Subject(s) - folklore , vocabulary , linguistics , relevance (law) , humanities , sociology , history , art , anthropology , philosophy , political science , law
Актуальность и необходимость статьи обусловлена отсутствием сравнительно-сопоставительного анализа фондов Научного архива Чувашского государственного института гуманитарных наук (НА ЧГИГН) и 17-ти томного капитального словаря «Чӑваш сӑмахĕсен кĕнеки. Словарь чувашского языка. The saurus linguae Tschuvaschorum» («Словаря») члена-корреспондента АН СССР Н. И. Ашмарина. Написанный и изданный в первой половине XX в., «Словарь» опирается на тексты, хранящиеся в названном архиве, и отражает повседневную жизнь и лексику традиционного чувашского общества из области истории, археологии, религии, этнографии, языка, искусства и фольклора. Несомненно, «Словарь» является сокровищем чувашского народа, он полнее и ценнее всех имеющихся словарей чувашского языка, оценен лингвистами России и мира очень высоко. Следует согласиться с высказанным мнением о том, что чувашский народ может гордиться тем, что имеет такой превосходный словарь. Все примеры автором статьи приводятся из первоисточников DE VISU. Проведенный сравнительный анализ позволяет прийти к выводу о несомненном преимуществе архивных текстов, так как они значительно точнее и полнее «Словаря». Хотя мысль, возможно, и не нова, но она всегда была априорной. Статья нацелена на продолжение обсуждаемой темы, поскольку она разрабатывается впервые в данной публикации. The relevance of the article is due to the absence of the comparative analysis of the holdings of the Scientific Archive of the Chuvash State Institute of Humanities (SA ChSIH) and the 17-volume capital dictionary “The Dictionary of the Chuvash Language” by the correspondent member of the USSR Academy of Sciences N.I. Ashmarin. The “Dictionary” written and published in the first half of the 20th century is based upon the texts stored in the aforesaid archives and reflect the day-to-day life and vocabulary of the traditional Chuvash society in terms of history, archaeology, religion, ethnography, language, arts, and folklore. Undoubtedly the “Dictionary” is a jewel of the Chuvash people, it is more complete and valuable than all the dictionaries of the Chuvash language and is valued highly by linguists in Russia and worldwide. It is wise to subscribe to the opinion that the Chuvash people can be proud of such an excellent dictionary. All the examples provided by the author of the article are taken from original sources de visu. The comparative analysis performed makes it possible to make a conclusion on unquestionable advantage of archival texts because they are substantially more exact and complete compared with the “Dictionary”. The idea may not be new, but it has always been an a priori one. The article is meant to continue the discussed subject, since it is being developed for the first time in this work.