
STYLISTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF THE ARMY DISCOURSE AS A TEXT-FORMING ELEMENT
Author(s) -
А. В. Савченко
Publication year - 2021
Publication title -
vestnik čuvašskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo instituta imeni i.â. âkovleva/vestnik čuvašskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo universiteta im. i.â. âkovleva
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2713-0630
pISSN - 1680-1709
DOI - 10.37972/chgpu.2020.109.4.014
Subject(s) - element (criminal law) , comics , linguistics , style (visual arts) , literal and figurative language , citation , subject (documents) , computer science , literature , artificial intelligence , art , law , philosophy , political science , world wide web
Художественное произведение представляет собой сложный комплекс текстообразующих элементов, связанных друг с другом различными видами контекстуальных, образных, интертекстуальных отношений. Одним из композиционных приемов построения текста является цитация уже существующих текстов, относящихся к разным жанрам литературы, в том числе и имеющих официально-деловой характер.Объектом нашего внимания являются случаи цитирования так называемого военного языка (resp. обиходного языка военных) в художественном тексте. Одной из основных функций использования элементов военного языка, как и в любом произведении военной тематики, является создание эффекта аутентичности происходящего. В художественном произведении, как правило, используется целый спектр разнородных по типу и различных по стилистико-прагматическим характеристикам элементов языка армейского дискурса, которые подвергаются контекстуальным трансформациям и обыгрываниям, создавая тем самым определенные смысловые контрасты. Подобные контрасты возникают благодаря игре стилей: лаконичный, обезличенный, лишенный образности язык различных военных сообщений сопровождается или шутливо-ироничным авторским комментарием, или оказывается в заведомо комичном, а порой и откровенно абсурдном контекстуальном окружении (в нелепой по своей сути контекстуальной ситуации), благодаря чему комический эффект многократно усиливается. В статье рассмотрены основные типы цитации элементов военного языка, включая единицы так называемого армейского фольклора, и их стилистико-прагматическая роль в структуре художественного произведения. A work of fiction represents a complex of text-forming units. Such units are connected with each other by various types of contextual, figurative, intertextual relations. One of the compositional methods of constructing a text is the citation of already existing texts belonging to different genres of literature, including those of an official manner style.The author regards the cases of citation of the so-called military language. One of the basic functions of using elements of the military language, as in any work of military subjects, is to create an effect of authenticity of what is happening. In a literary text, as a rule, a whole range of elements of the language of army discourse that are heterogeneous in type and different in stylistic and pragmatic characteristics are employed. Such units are subject to contextual transformations, thereby creating certain semantic contrasts. Such contrasts arise due to the play of styles: laconic, impersonal, deprived of imagery language of various military commands and reports is accompanied either by a jokingly ironic author’s commentary, or it appears in a deliberately comical, and sometimes frankly absurd contextual environment (in an inherently absurd contextual situation), due to which comic effect increases. The article also considers the main types of the citation of the elements of the military (army) language, including units of the so-called “army folklore”, and their stylistic and pragmatic role in the structure of the work of fiction.