z-logo
open-access-imgOpen Access
Towards a Didactic Model of Teaching Interpretation in China
Author(s) -
Я. Ли
Publication year - 2020
Publication title -
inostrannye âzyki v vysšej škole
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2072-7607
DOI - 10.37724/rsu.2020.52.1.012
Subject(s) - interpretation (philosophy) , china , mathematics education , foreign language , computer science , psychology , political science , law , programming language
В статье приводится описание эмпирико-теоретического исследования современной дидактической парадигмы обучения устному переводу в вузах города Харбин, осуществленное при помощи анкетирования и позволившее впервые выделить слабые стороны функционирующей дидактической парадигмы и сформулировать рекомендации для трансформации этой модели в лингвопраксиологическое дидактическое русло.Анализ полученных в ходе анкетирования ответов позволил установить такие проблемы по обучению устному переводу в вузах города Харбин, как невысокий уровень языковой подготовки по иностранному (русскому) языку, нехваткаквалифицированных преподавателей устного перевода, недостаточный опыт обучения устному переводу, устаревшие и неактуальные методики перевода, отсутствие современных пособий по устному переводу. В статье сформулированы рекомендации по разработке современной праксиологической дидактической модели обучения устному переводу, что поможет ее модернизировать и превратить в отвечающую современным вызовам и требованиям. The article describes an empirical-theoretical research of the modern didactic paradigm of teaching interpretation in the universities of Harbin (China). The study was performed by means of a questionnaire aimed at specifying the weak sides of the current didactic paradigm and formulating recommendations for transforming this model into a linguo-praxiological didactic stream. The analysis of the answers received during the survey made it possible to identify such problems of teaching interpretation in Harbin universities as insufficient language training in foreign (Russian) language, lack of qualified teachers of interpretation, insufficient experience in teaching interpretation, outdated and irrelevant methods of translation and lack of modern interpretation manuals. The article formulates recommendations for the development of a modern praxiological didactic model of teaching interpretation, which will help to modernize it and turn it into one that meets modern challenges and requirements.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here