z-logo
open-access-imgOpen Access
COMPARATIVE IDIOMS DENOTING HUMAN BODY PARTS CONTAINING КАК IN RUSSIAN AND EQUIVALENT UNITS NHƯ IN VIETNAMESE
Author(s) -
Тхук Ань Доан
Publication year - 2020
Publication title -
russkij âzyk za rubežom
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 0131-615X
DOI - 10.37632/pi.2020.280.3.007
Subject(s) - vietnamese , linguistics , conjunction (astronomy) , word (group theory) , object (grammar) , perspective (graphical) , computer science , history , psychology , artificial intelligence , philosophy , physics , astronomy
В устойчивых сочетаниях содержится информация об окружающем мире, истории и культуре народа, что позволяет рассматривать их не только как лингвистический, но и как богатейший культурологический материал. Фразеологические единицы со словом как являются одной из самых многочисленных групп фразеологического фонда русского языка. До сих пор аспект изучения культуры народа на материале фразеологии остается наименее изученным: их национально-культурная специфика не была объектом подробного исследования. Подобная картина наблюдается и во вьетнамском языке. На основании анализа материала из различных толковых и фразеологических словарей русского и вьетнамского языков, из картотеки академического словаря вьетнамского языка, из художественной литературы в данной статье мы намерены выявить русские компаративные фразеологизмы со словом как и вьетнамские эквиваленты со словом như, обозначающие названия частей тела с точки зрения лингвокультурологии. In the Russian idiom system, comparative idioms are known as a widely used word class. Comparative idioms contain information about the surrouding world, history and national culture. The idioms consisting of the conjunction как are one of the largest idiom groups in the Russian idiom system. So far, the national culture based on idioms, however, has not been thoroughly researched; in particular, the characteristics of national culture have not been the object of specific and in-depth studies. Vietnamese idioms have undergone the similar scenario. When considering all of the aforementioned factors, based on the analysis of the data gathered from dictionaries, idiom dictionaries in Russian and Vietnamese, and literary and artistic works, in this paper, we intend to make a comparison between comparative idioms including the word как in Russian and those holding the word như in Vietnamese denoting names of human body parts from a cultural perspective.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here