z-logo
open-access-imgOpen Access
Ребята, это не лингвистика, это языкознание!
Author(s) -
V.Z. Demyankov
Publication year - 2020
Publication title -
russkij âzyk za rubežom
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 0131-615X
DOI - 10.37632/pi.2020.278.1.003
Subject(s) - linguistics , german , lexeme , history of linguistics , historical linguistics , history , indigenous , north germanic languages , philosophy , biology , ecology
В западноевропейских языках слово лингвист первоначально значило человек, профессионально занимающийся языком или языками. С начала XIX в., когда слово лингвистика начало употребляться в ученой среде, лингвистическое исследование как научное занятие претерпело значительные изменения. Первоначально слово лингвистика означало: 1) практическая деятельность, состоящая в использовании языка, и 2) научные методы сравнительно-исторического исследования языка, быстро сближавшиеся с методами палеонтологии. Но в культурах, в которых помимо латинской основы linguisticимелись еще конкурирующие местные именования типа немецкого Sprachwissenschaft и русского языкознание (с ученым вариантом языковедение), произошло постепенное переосмысление указанных наименований, так что неоднозначность начала пропадать. Лингвистика сегодня разнородная совокупность научной и околонаучной деятельности человека, опирающейся на знание и использование языка. А языкознание утратило значение практическое знание языка, которое ему присуще было в XIX в., и стало обозначать науку о языке. Произошла эта дифференциация под давлением дососсюровского подхода к лингвистике, главным предметом которой был langage (языковая деятельность), и соссюровского подхода, при котором в центре внимания исследователя langue язык как система знаков. В современном употреблении термин языкознание в русском языке привязан к соссюровскому подходу, а термин лингвистика к предструктуралистскому и постструктуралистскому подходам. Так борьба научных направлений сказалась на дифференциации терминов в обыденной речи. In West-European languages, linguist originally meant a person professionally dealing with language(s). From the beginning of the 19th century, when the word linguistics appeared on the European scene, linguistic investigation as a scientific enterprise underwent several transformations. Linguistics initially meant: 1) practical activity consisting in using languages and 2) scholarly methods of comparative-historical study of language, which rapidly evolved in the direction of paleontology. But in cultures where besides the term linguistics there is also a concurrent local term like the German Sprachwissenschaft and the Russian yazykoznanie (with a scholarly variant yazykovedenie), these meanings tended to associate with two different lexemes, i. e. linguistics proper (or rather its local variant of the Latin-Greek borrowed lexeme, the German Linguistik and the Russian lingvistika) and the indigenous local variant (the German Sprachwissenschaft and the Russian yazykoznanie). The concurrence of different terms denoting the English linguistics in Russian at the beginning of the 20th century was complicated by the existence of different approaches to language as a whole: language as the Saussurian langage (i. e. linguisticactivity) vs. language as the Saussurian langue (i. e. a system of linguistic signs). In the modern ordinary Russian usage, linguistika may be characterized as an activity consisting in using languages in general, whereas yazykoznanie and yazykovedenie are thought of as language sciences having to do with langue.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here