
گــام¬های عـملی یک ترجــمهء حرفه¬ای Practical Steps For Literal Translation
Author(s) -
Mahdi Ahmed Hussen
Publication year - 2021
Publication title -
mağallaẗ kulliyyaẗ al-luġāt
Language(s) - Persian
Resource type - Journals
eISSN - 2520-3517
pISSN - 2074-9279
DOI - 10.36586/jcl.2.2021.0.43.0358
Subject(s) - literal translation , computer science , translation (biology) , target text , meaning (existential) , source text , natural language processing , literal (mathematical logic) , artificial intelligence , dynamic and formal equivalence , order (exchange) , linguistics , machine translation , algorithm , psychology , philosophy , biochemistry , chemistry , finance , messenger rna , economics , psychotherapist , gene
پژوهش حاضر که با عنوان گامهای عملی یک ترجمهء حرفهای يك تلاش فروتنانه به دنبال بررسی وتحلیل گامهای عملی ترجمه حرفهای است، كه هر مترجم برای ارائه یک ترجمه خوب و درست از زبان مبدأ به زبان مقصد باید ان را دنبال کند.پژوهش از شش مطلب تشکیل یافته است, كه مجموع آن گامهای عملی یک ترجمهء حرفهای به شمار می روند .از میان مهمترین نتایجی که پژوهشگر به آن رسیده: ترجمه هم مانند هر فعالیت ادبی باید طبق مرحلههایی یا با گامهای مرتب ویکی پس از دیگری انجام شود وگرنه کار کم اهمیت خواهد بود, و گامهای عملی ترجمه حرفهای عبارتنداز: انتخاب کتاب،گرفتن اجازه از صاحب اثر،شروع به ترجمهء متن اثر،ترجمهء عنوان کتاب ، ویرایش وانتخاب ناشر. Abstract The present paper, practical methods of professional translation, discusses the most important methods to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The present study suggests that practical translation like any literary activity is of six main stages that follow sequential order to achieve an accurate translation: (choosing the foreign text to be translated, the author of the text permission, the text translation, considering the title contextual meaning, reviewing the text translation, and finally finding a good publisher).