Open Access
تقييم برنامج الترجمة في جامعتين يمنيتين في ضوء أنموذج باكتي لكفاءة الترجمة
Author(s) -
توفيق عبدو سعيد محمد
Publication year - 2020
Publication title -
al-ustād̲
Language(s) - Arabic
Resource type - Journals
eISSN - 2518-9263
pISSN - 0552-265X
DOI - 10.36473/ujhss.v59i1.1055
Subject(s) - computer science
تهدف الدراسة الحالية إلى تحليل برنامج الترجمة في جامعتين يمنيتين، هما: جامعة العلوم والتكنولوجيا، وجامعة السعيد، لمعرفة إلى أي مدى يسهم التدريب الرسمي للطلاب المترجمين في الأخطاء، التي يواجهونها أثناء عملية الترجمة الفعلية.
وترى الدراسة أنه يمكن التغلب على المشاكل التي يواجهها المترجمون، أو الحد منها، إذا أخذت بعين الاعتبار في برامج اعداد المترجم. وقد اعتمدت الدراسة في تقييمها للبرنامج على أنموذج باكتي لكفاءة الترجمة، والذي يتكون من سته مجالات رئيسية، هي: الكفاءة اللغوية في اللغتين، والكفاءة التي يحتاجها المترجم في مجالات إضافية للغة كالكفاءة الثقافية، والكفاءة التخصصية، والكفاءة الاستراتيجية، والكفاءة التكنولوجية، والكفاءة السيكوفيزيولوجية.
وقد استخدمت الدراسة الاستبيانات كأداة رئيسة لجمع البيانات من الطلاب المترجمين في الجامعتين، وخلصت إلى أن المنهج يسهم بشكل رئيس في افتقار الطلاب لكفاءات الترجمة اللازمة، و بينت الدراسة عدم رضا الطلبة المترجمين عن البرنامج.