z-logo
open-access-imgOpen Access
دور الكفاءة التحليلية و نوعية النص في الترجمة (مفهوم الطلاب الفوق إدراكي للترجمة التحريرية)
Author(s) -
م. أنس خالد ابراهيم
Publication year - 2021
Publication title -
al-ustād̲
Language(s) - Arabic
Resource type - Journals
eISSN - 2518-9263
pISSN - 0552-265X
DOI - 10.36473/ujhss.v227i4.1695
Subject(s) - philosophy
لقد اثبتت الكفائة الترجمية خلال العقدين المنصرميين على إنها ركيزة مفصلية في مجال الترجمة وذلك لاهميتها في العملية التعليمية بأعتبارها الوسيلة الرئيسية التي يتم على اساسها قياس مدى إكتساب الطالب للكفاءة في الترجمة. ومن خلال قياس كفاءة الترجمة لدى الطلاب يمكننا تقييم درجة الخبرة التي إكتسبها هولاء الطلبة. وبما ان درجة الخبرة المكتسبة من قبل الطلاب تؤثر سلباً على كلا من عملية الترجمة و الناتج الترجمي فعليه ولغرض التحقق من مدى سلامة عملية تعلم الترجمة في كل قسم من اقسام الترجمة يجب إجراء هذا النوع من الدراسة للوقوف على مستوى الكفاءة في الترجمة و الخبرة المكتسبة. ومن هذا المنطلق تحاول الدراسة موضوع البحث هذا تقييم مستوى الكفاءة و الخبرة التي إكتسبها الطلاب في قسم الترجمة في كلية المأمون الجامعة. تحدد هذه الدراسة نطاقها بقياس مستوى الكفاءة الترجمية في الترجمة التحريرية وفي نوع محدد من النصوص. تم إعطاء ثلاثة نصوص (ادبي و صحفي و علمي) لثلاثين طالب مقسمين على ثلاث مجاميع بحيث تتكون كل مجموعة من 10 طلاب لكل مرحلة (المرحلة الثانية و الثالثة و الرابعة). يرتكز تحليل هذه الدراسة على كلا من النصوص المترجمة من قبل الطلاب ونتائج استبيان مرفق يملؤه جميع الطلبة. اثمرت هذه الدراسة التي اجريت عن نتائج ملحوظة وهي ان الكفاءة الترجمية بالاضافة الى درجة الخبرة المكتسبة لدى طلاب قسم الترجمة في كلية المأمون الجامعة تبدو اقل من المعايير القياسية المرجوة لكنها معايير مقبولة.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here