z-logo
open-access-imgOpen Access
改写理论视角下《红楼梦》中建筑名称英译研究———以杨宪益夫妇、霍克斯译本为例对比分析
Publication year - 2020
Publication title -
教育科学发展
Language(s) - Uncategorized
Resource type - Journals
eISSN - 2661-4383
pISSN - 2661-4391
DOI - 10.36012/sde.v2i3.1577
Subject(s) - computer science
《红楼梦》是中国古代经典名著之一其蕴含的中国传统文化吸引了一代又一代的中外学者。《红楼梦》中的建筑名称承载着丰富的建筑文化内涵它们的英译促进了中华建筑文化的海外传播。论文旨在用勒菲弗尔的改写理论对霍克斯和杨宪益夫妇的《红楼梦》两个译本中的建筑名称翻译进行举例对比分析让中国传统文化走出去。

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom