z-logo
open-access-imgOpen Access
Láthatatlan fordítás?
Author(s) -
Krisztina Károly
Publication year - 2021
Publication title -
fordítástudomány
Language(s) - Hungarian
Resource type - Journals
eISSN - 2732-1924
pISSN - 1419-7480
DOI - 10.35924/fordtud.23.1.2
Subject(s) - chemistry , humanities , political science , art
A globalizációnak és korunk gyors technikai fejlődésének köszönhe- tően a tudományos világban a szakfordítói tevékenység ma minden eddiginél na- gyobb méreteket ölt és komoly kihívásokkal küzd. A fordított tudományos szöve- geknek ugyanis az eredetileg a célnyelven (többnyire angolul) született szövegekkel kell egyenértékűeknek lenniük ahhoz, hogy a bennük közölt ismeretanyag és tudás hiteles és versenyképes legyen. Elméleti és empirikus kutatások százai foglalkoznak a tudomány fordításának koncepcionális, diszciplináris, gyakorlati, módszertani, kulturális, stratégiai, vagy éppen politikai kérdéseivel. Arra keresnek választ, hogy melyek azok a tulajdonságok, feltételek, amelyek révén a fordítások ekvivalenssé válhatnak az eredetileg az adott nyelven (anyanyelvűek által) írt szövegekkel. Dol- gozatom a tudományos szakfordítás empirikus kutatásának eredményeit tekinti át azzal a szándékkal, hogy azonosítsa ennek a speciális fordítói tevékenységnek (1) a sajátos kihívásait, (2) az ezek leküzdéséhez szükséges kompetenciákat, valamint (3) azokat a szövegalkotási normákat és minőségi kritériumokat, amelyek révén az anyanyelvűek által írt szövegekkel funkcionálisan egyenértékű célnyelvi szöveg keletkezhet, vagyis „láthatatlanná” válhat a fordítás. A kutatási eredményeket a szakfordítást leginkább befolyásoló tényezők figyelembevételével a különféle nyelv- párok, műfajok és tudományterületek vonatkozásában mutatom be.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here