z-logo
open-access-imgOpen Access
Making Africa Legible
Author(s) -
Caitlyn Bolton
Publication year - 2016
Publication title -
american journal of islam and society
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2690-3741
pISSN - 2690-3733
DOI - 10.35632/ajis.v33i3.350
Subject(s) - swahili , colonialism , romanization , orthography , newspaper , history , languages of africa , writing system , transliteration , linguistics , political science , ancient history , reading (process) , law , archaeology , philosophy
European colonialism and missionization in Africa initiated a massive orthographic shift across the continent, as local languages that had been written for centuries in Arabic letters were forcibly re-written in Roman orthography through language standardization reforms and the introduction of colonial public schools. Using early missionary grammars promoting the “conversion of Africa from the East,” British colonial standardization policies and educational reforms, as well as petitions and newspaper editorials by the local Swahilispeaking community, I trace the story of the Romanization of Swahili in Zanzibar, the site chosen as the standard Swahili dialect. While the Romanization of African languages such as Swahili was part of a project of making Africa legible to Europeans during the colonial era, the resulting generation gap as children and parents read different letters made Africa more illegible to Africans themselves.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here