z-logo
open-access-imgOpen Access
Quem fala português, escreve em português. Quem fala inglês, escreve em inglês. Os surdos: em que língua escrevem?
Author(s) -
Marianne Rossi Stumpf,
Débora Campos Wanderley
Publication year - 2016
Publication title -
revista letras raras
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2317-2347
DOI - 10.35572/rlr.v5i1.586
Subject(s) - humanities , philosophy
O surgimento da escrita de sinais com o sistema SignWriting sempre traz reflexões, discussões, desafios, experimento piloto e ansiedade para ver os resultados de alfabetização das pessoas surdas. A alfabetização de surdos sempre foi o português, mesmo os que são usuários de LIBRAS, diferentes das crianças ouvintes, que tiveram o primeiro contato de escrita da língua própria ou língua materna. A escola especial dos surdos organizou em seu currículo, em 1997, uma disciplina de LIBRAS, incluindo uma das ementas a escrita de sinais. Começou a alfabetizar os primeiros surdos como experimento piloto, envolvendo algumas produções de redação com a interferência do português na escrita de sinais e outras que são diretamente da estrutura de LIBRAS. O experimento piloto se torna muito relevante para mostrar como é a alfabetização inicial dos surdos em escrita de sinais, em 1997, antes da Lei de LIBRAS, sancionada em 24 de abril de 2002.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here