z-logo
open-access-imgOpen Access
Representaciones transtextuales y heterolingües (para la memoria) en la novela Manu Militari [(Memoriarako) errepresentazio transtestualak eta heterolinguistikoak Manu militari eleberrian]
Author(s) -
Ana Gándara Sorarrain,
Miren Ibarluzea Santisteban
Publication year - 2018
Publication title -
fontes linguae vasconum
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2530-5832
pISSN - 0046-435X
DOI - 10.35462/flv125.6
Subject(s) - manu , humanities , art , biology , botany
Este artículo analiza el relato memorístico en la novela Manu militari (1987), en la que J. A. Arrieta narra las vivencias de una joven generación vasca en su paso del franquismo al post-franquismo. Se describe el desarrollo del campo literario y traductológico vasco entre 1975 y 1990, en cuanto moldea el habitus del autor y se representa ficcionalmente en la novela analizada. Además, se analizan los recursos narrativos empleados para el ejercicio memorístico: la transtextualidad y el heterolingüismo. Se parte de la teoría de los campos de Bourdieu, de la teoría de la transtextualidad de Genette, de las tendencias de investigación del «giro ficcional» en los estudios de traducción y de los planteamientos del imaginario heterolingüe de Suchet.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here