Open Access
Activismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakun
Author(s) -
Marco Antonio Lovón Cueva,
Renatta Rebeca Raffaella Ortiz Huiza
Publication year - 2021
Publication title -
signo y seña
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
ISSN - 2314-2189
DOI - 10.34096/sys.n37.7390
Subject(s) - humanities , art
A partir de la publicación de la Ley de Lenguas Indígenas (Ley 29735), el uso de las lenguas originarias en cualquier espacio público y privado ha cobrado mayor relevancia en el Perú, prueba de ello son los proyectos televisivos que incluyen otras lenguas aparte del castellano; incluso, los creadores de este contenido demuestran una postura a favor de la difusión de las lenguas originarias y su cultura. El objetivo de este artículo es analizar el trabajo de traducción que realizan los intérpretes del micronoticiero Letras TV Willakun para evaluarlo como un caso de activismo lingüístico a favor de la lengua y cultura quechua. El trabajo concluye que, luego de entrevistar a los intérpretes y a parte de la audiencia del programa, se trata de un caso de activismo en desarrollo importante en el ámbito universitario, a pesar de sus dificultades en el proceso de la traducción.