Open Access
«La Traviata» remastered. G. Verdi’s opera in the stage interpretation by V. Nemirovich-Danchenko
Author(s) -
Valerii Panasiuk
Publication year - 2020
Publication title -
aspekti ìstoričnogo muzikoznavstva
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2519-4143
DOI - 10.34064/khnum2-21.04
Subject(s) - opera , drama , musical , interpretation (philosophy) , art , interpreter , ideology , theatre director , literature , visual arts , aesthetics , humanities , art history , philosophy , law , linguistics , computer science , political science , politics , programming language
The historical evidence of the XX – the beginning of the ХХІ century musical theatre proves that the drastic interpretation as “a coherent artistic project” can include creating a new text for a libretto, which is aligned to fundamentally important provisions of the director’s concept. It was true for G. Verdі’s “LaTraviata” theatrical performance implemented on the stage of the State Musical Theatre named after People’s Artist of the Republic V. Nemirovich-Danchenko (1934). Due to their provocative approach and radicalism of breaking with wellestablished traditions the ideas of the stage producers (directors, a conductor, an artist and a librettist) are in tune with the guidelines of the modern interpreters of opera classic. Consequently, that far away experience becomes relevant nowadays. Considering it, one can enable solve certain problems in condition when the new ideological principles and innovative art directions are spread. There is an urgent necessity to define the principles of coping with a libretto as an integral part of a holistic director’s vision on the example of “LaTraviata” staging implemented by V. Nemirovich-Danchenko (1858–1943), who was one of the most prominent reformers of both drama and musical theatres in the XX century. So, the aim of this article is to analyze the libretto for the opera “La Traviata” by G. Verdi created by V. Inber using the research approaches of theater studies and literary theory and to define the principles of working with the verbal text as with the part of a holistic director’s conception implemented by V. Nemirovich-Danchenko. The results of the research. Taking into account the guiding directions of the Soviet ideology, the producers obviously over accentuate the social component of the conflict. As a result, “the scenic situation is exacerbated” and consequently “Violetta’s social characteristics” are adjusted; being originally a demimondaine, the main heroine turns into an opera singer, whose tragedy makes the class conflict obvious. The total redefining of the conflict, transferring the place of the action (Venice) and the time (the 1870s), and characters’ social tagging enables implementing another fundamentally important provision – an aesthetic one. The visual identity of the 1870s is strongly associated with the impressionists’ images, Venice is identified with a carnival and relevant artistic attributes (the third act of the play). Focusing on the certain “painting archetype of the epoch”, the set designer (P. Williams) created the suitably matched environment for scenic playing. The innovative approach provided by the director’s concept is implemented within the libretto text by means of updating the stage narrative itself. The author of the libretto, Vera Inber (1890–1972) does not emphasize the opera singer’s destiny, but pays attention to the main character’s relations with the bourgeois society. The latter observes the lifetime conflicts development of one of the artistic bohemia’s representatives with a great deal of interest, but without any compassion. That fact justifies using the new scene – the stage, which enables applying the principle “a theatre within a theatre” (also in the sphere of the artistic design). This approach is naturally combined with the use of the “heraldic construction” in V. Inber’s libretto. In the process of realizing the stage narrative, a separate plot situation is repeated in a small-scale version. The mindset to double and complicate the narrative is carried out in the libretto. Due to that fact, a new conflict (social in its origin and provided by the authors of the director’s vision) development is enabled. The relevant literary allusions in poetical text (although obviously shallow) are set to create a meaningful artistic prospect. In the turning points, the storylines development in V. Inber’s libretto coincides with F. М. Piave’s libretto drama collisions: happy lovers; their happiness, destroyed by Alfred’s father; having an argument and the heroine’s death. The key distinction of a new version is the refusal to use Violetta’s disease as the character’s feature and the plot component, which determines the tragic ending. That is why the fourth act becomes fundamentally different, unlike the original one. Being ignored by the bourgeois environment, Violetta secludes herself from the society and abandons her successful career. The singer informs her coactors (who appear on the stage later) about that fact in the letter. Implementing the principle “a theatre within a theatre” consistently, V. Inber treats the entire final set (especially the heroine’s death) as the last scene of the theatrical performance. Thus, the inevitability of the tragic resolution of the conflict between the artistic personality and the bourgeois society is proved. It facilitates realizing dramatically vital guidelines of a director’s general vision, which becomes determinant in the process of staging G. Verdі’s masterpiece. Conclusions. The practice of rewriting librettos in the first decades of XXI century acquires a new relevance. First, creating a new libretto resolves all the disagreements between a conception of the production team and the original verbal text nowadays. Mostly those contradictions emerge in the process of changing the locality, in which the action proceeds and the time of the plot. Secondly, one of the most burning problems of the ХХІ century musical theatre, concerning the performance language choice, is resolved. Performing an opera using the audience’s native language promotes full-fledged communication between the actors and the spectators. Thirdly, the necessity for rewriting librettos supposes involving the prominent masters of the word, especially poets. Thus the effective dialogue between different national cultures is put into practice and the active circulation of the previous centuries classic (including the opera one) in the socio-cultural sphere is insured.