
Tradução e validação preliminar da “Incharge Financial Distress/ Financial Well- Being Scale” para o português brasileiro
Author(s) -
Camila do Vale Serafim de Carvalho,
Maurício Kosminsky,
Michele Gomes do Nascimento,
Arine Maria Víveros de Castro Lyra
Publication year - 2021
Publication title -
research, society and development
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2525-3409
DOI - 10.33448/rsd-v10i7.13453
Subject(s) - humanities , psychology , political science , philosophy
O estresse financeiro, gerado comumente após pandemias e posteriores crises econômicas, contribui negativamente no cenário psicossocial e na saúde coletiva. O objetivo do presente estudo foi realizar a tradução, adaptação linguística e cultural do instrumento “In Charge Financial Distress/ Financial Well-Being Scale.” para o idioma português brasileiro. As principais etapas recomendadas pela Organização Mundial de Saúde para validação de questionários entre diferentes idiomas foram seguidas. O pré-teste foi realizado em uma amostra de 49 participantes. Para a verificação preliminar da confiabilidade e consistência interna, foram utilizados o Coeficiente de Correlação de Concordância (CCC), o índice de Kappa de Cohen, e o Alfa de Cronbach, em 60 voluntários entre 18 e 60 anos. A confiabilidade da escala por teste-reteste apresentou-se forte (CCC=0,73), além de boa consistência interna (α=0,878). A versão adaptada ao português do instrumento, apresenta equivalência linguística e cultural em relação ao instrumento original, podendo ser aplicado para fins de pesquisa na verificação do nível de estresse financeiro.