z-logo
open-access-imgOpen Access
THE INTERFERENCE OF INDONESIAN ON ENGLISH SECOND LANGUAGE WRITING
Author(s) -
Topan Rahmatul Iman
Publication year - 2020
Publication title -
journal of languages and language teaching
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2621-1378
pISSN - 2338-0810
DOI - 10.33394/jollt.v8i2.2466
Subject(s) - indonesian , linguistics , verb phrase , language transfer , sentence , computer science , verb , noun phrase , noun , negative transfer , psychology , first language , natural language processing , artificial intelligence , comprehension approach , natural language , philosophy
Language transfer means the application of knowledge and understanding of a source language on a target language. Dissimilarities between the source language and the target language could result in a negative transfer. This essay aims to investigate the interference of Indonesian language on English second language writing regarding the order of noun phrase constituents, number marking, and verb tenses. The results presented in this essay were based on three elicitation tasks that were answered by 20 Indonesian students who studied English at a senior high school in Sumbawa Regency, Indonesia. Their ages were between 15 to 18 years old.  The participants were given a test that consisted of three elicitation tasks focusing on sentence writing. The results showed that the negative transfer was still found in the students’ writing. However, the students may make mistakes since they had a lack of knowledge, or because they were unable to apply what they knew in their writing.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here