z-logo
open-access-imgOpen Access
The neologism zoretsvit: history and modernity
Author(s) -
Yu. F. Pradid,
Ukraine Simferopol
Publication year - 2021
Publication title -
movoznavstvo
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2524-0595
pISSN - 0027-2833
DOI - 10.33190/0027-2833-316-2021-1-003
Subject(s) - neologism , ukrainian , poetry , literature , sonnet , history , lyrics , literary language , history of literature , classics , art , philosophy , linguistics
The proposed article is dedicated to the study of the neologism zoretsvit, which, in our opinion, appeared in the second half of the 1930s. It may have been first used by Oswald- Eckhart Friedrichovych Burghardt (literary pseudonym Yuri Klen), a Ukrainian poet, translator and literary critic who fell victim to political repressions during World War II. Thirty years later, in 1965, Danylo Bakumenko’s poetry collection Zoretsvit appeared. In 1980, the Kyiv sound-recording firm Melodiya made the disk My Live Well that included a song with lyrics by Mikhail Tkach, Storks Flying in Zoretsvit. Somewhat later, in 1986, the Dnipro publishing house published the collected works by William Shakespeare in six volumes, with the sixth volume including Shakespeare’s sonnets translated by Dmytro Pavlychko. The neologism zoretsvit is used in Sonnet 21. It was not until the end of the 20th century that the neologism zoretsvit began to be increasingly used in the Ukrainian language, especially in various names. It became really widespread in the 2020s in all Ukraine’s regions. Finally, it should be noted that the word zoretsvit can be found neither in the Dictionary of the Ukrainian Language in 11 volumes, nor in the Dictionary of the Ukrainian Language in 20 volumes. It first appeared only in the latest online Free Explanatory Dictionary.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here