z-logo
open-access-imgOpen Access
Políticas públicas para el estímulo de la extraducción: el impacto del Programa Sur de Argentina en Asia Oriental y Sudeste Asiático
Author(s) -
Fernando Pedrosa,
Traducción Mediación E Interferencia En,
L Relaciones,
Entre Dos,
Mundos Veinte,
Poemas De Amor,
Una Canción,
Desesperada De,
Pablo Neruda,
Y Finisterre,
Diane Santa Maria,
Rosa Lojo,
E Tailandia,
Y De América,
Latina Pasuree Luesakul,
L Aculturación,
A De,
Eustache Kidikwadi Tango,
Argentino En Japón,
Etsuko Toyoda,
Políticas Para,
E Estímulo,
Cecilia Noce,
Notas Sobre,
L Traducción,
Daniel Lago Borges,
A Bicolano,
A Filipino,
Kristian Cordero,
Varia Poder,
Sergio Cesarín,
Gonzalo Tordini,
Transición Democrática,
Y Consolidación,
E Taiwán,
Marisela Connelly,
Diálogos El,
Sudeste Asiático,
Entre El,
L Democracia,
Una Mirada Desde,
América Latina,
Ingrid Baumann
Publication year - 2016
Publication title -
asia/américalatina
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
ISSN - 2524-9347
DOI - 10.33177/2.4
Subject(s) - humanities , political science , art
El PROsur es un programa del Ministerio de Relaciones y Culto creado en 2010 para el estímulo de la extraducción de obras de escritores argentinos, que lleva financiadas más de 1050 obras a 40 lenguas, publicadas en 46 países. Sin embargo, su impacto en el Sudeste Asiático y Asia Oriental ha resultado limitado a pesar de que la región incluye mercados importantes tanto en su volumen como en su crecimiento.A partir de las características de la industria local y de su desarrollo en un contexto de fuerte mundialización del mercado libre, el análisis del impacto del PROsur en dicha región permite reflexionar sobre los desafíos y enseñanzas para su crecimiento y mejora.Para ello, el artículo sitúa los resultados del PROsur para el estímulo a la extraducción en el marco del sistema internacional de la traducción, utilizando los datos relevados por el programa para su ejecución e impacto, complementados con entrevistas al responsable del programa y a traductores asiáticos involucrados.La investigación ilumina el rol estratégico de los traductores en la región que realizan tareas de mediación cultural que excede lo meramente linguístico; enfatiza, también, la necesidad de asegurar la continuidad del programa, al tiempo que propone complementarla con estrategias puntuales de acercamiento para incrementar el diálogo entre el mercado asiático y el local.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom