
La traduzione della «Somme le roi» tra Occitania e Catalogna: primi sondaggi
Author(s) -
Federica Fusaroli
Publication year - 2022
Publication title -
mot, so, razo
Language(s) - Italian
Resource type - Journals
eISSN - 2385-4359
pISSN - 1575-5568
DOI - 10.33115/udg_bib/msr.v20i0.22744
Subject(s) - humanities , art , philosophy
RIASSUNTO: Il presente lavoro mira a fornire nuovi appunti sulle conoscenze circa la traduzione catalana della Somme le roi , compendio morale francese composto nel 1279 dal domenicano Frère Laurent e di grande successo lungo tutto il xiv secolo. Le forti analogie con la versione occitanica della Somme , nota anche come Libre de vicis et de vertutz , lasciano presumere che il testo catalano discenda proprio dalla traduzione occitana e non dall’originale francese. Il caso di studio è reso difficile dalla mancanza di lezioni erronee imputabili al processo di traduzione e dalle complicazioni imputabili alla probabile concomitanza di più fonti, in occitano e in francese, dietro l’allestimento della versione catalana. In ragione di ciò, il contributo si sofferma a illustrare le due tradizioni testuali – catalana e occitana – mettendo a confronto i dati tratti dall’edizione critica del Libre de vicis et vertutz , di futura pubblicazione, con lo studio di Wittlin (1983) sul testo catalano. Il discorso si concentra principalmente su due questioni cruciali: la reductio ad unum dei testimoni catalani e la scelta di includere nella recensio occitana un testimone trascritto in catalano. ABSTRACT: This paper aims at updating the scholarship on the 14th-century Catalan translation of the French moral compendium known as Somme le roi . The relevant similarities between the texts demonstrate that the Catalan version directly depends on the Occitan translation, known as Libre de vicis et de vertutz . Therefore, the paper illustrates both the Catalan and the Occitan textual traditions and compares the results of my critical edition of the Libre de vicis et vertutz with Wittlin’s study (1983) on the Catalan text. This examination will focus on two main critical issues: the reductio ad unum of all the Catalan manuscripts and the choice to include a Catalan manuscript in the Occitan recensio .