
СУЧАСНІ ТЕНДЕНЦІЇ У ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ ТА ЇХ ВПЛИВ НА РОБОТУ ПЕРЕКЛАДАЧА
Author(s) -
Ганна Притиченко
Publication year - 2021
Publication title -
molodij včenij
Language(s) - Ukrainian
Resource type - Journals
eISSN - 2313-2167
pISSN - 2304-5809
DOI - 10.32839/2304-5809/2021-12-100-45
Subject(s) - computer science
Ця стаття присвячена сучасним тенденціям у перекладознавстві, а саме появі нових видів перекладу на ринку перекладацьких послуг та особливостям роботи перекладача з урахуванням світових змін. На розвиток перекладацької сфери впливає вибухове зростання інформації, обсяг якої щороку подвоюється. Через збільшення міжнародних ринків, появою нових технологій змінюються і доповнюються різноманітні види перекладу, які впливають на умови здійснення перекладацької діяльності. Для будь-якого напрямку перекладу, фахівець повинен не тільки знати мову і розбиратися в матеріалі, але також зобов'язаний враховувати культурні, релігійні та діалектичні особливості цільової аудиторії, для якої призначений вихідний текст. Завдання перекладача полягає у тому, щоб не образити читача або слухача, правильно подати вихідний матеріал і зацікавити людину, яка потребує цієї інформації. Саме тому набувають поширення такі нові види перекладу як аудіовізуальний переклад, транскреація, аудіодискрипція. У статті розглянуті специфіка таких перекладів, а також їх важливість у діяльності перекладача.