z-logo
open-access-imgOpen Access
GLI STRUMENTI DI TRADUZIONE E LE RISORSE LINGUISTICHE NELLE TRADUZIONI DAL CROATO ALL’ITALIANO E DALL’ITALIANO AL CROATO
Author(s) -
Ivana Lalli Paćelat,
Petra Maras
Publication year - 2019
Publication title -
studia polensia
Language(s) - Italian
Resource type - Journals
eISSN - 2459-6256
pISSN - 1848-4905
DOI - 10.32728/studpol/2018.07.01.01
Subject(s) - humanities , art
Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono incontinuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nelcampo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze delmercato.Lo scopo di questo saggio è di presentare generalmente le risorselinguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizionei traduttori d’oggi. Un interesse particolare è rivolto a quelle risorselinguistiche e quegli strumenti di traduzione che possono venir usatinelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Il saggiooffre una presentazione generale di tutti gli elementi che fanno parte dellastazione di lavoro del traduttore e in particolar modo, della traduzioneautomatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestionedella terminologia e dei corpora.Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nelcampo della traduzione moderna si è voluto sottolineare l’importanza el’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione da partedei traduttori per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone evelocità, poste dal mercato globale della traduzione.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here