
GLI STRUMENTI DI TRADUZIONE E LE RISORSE LINGUISTICHE NELLE TRADUZIONI DAL CROATO ALL’ITALIANO E DALL’ITALIANO AL CROATO
Author(s) -
Ivana Lalli Paćelat,
Petra Maras
Publication year - 2019
Publication title -
studia polensia
Language(s) - Italian
Resource type - Journals
eISSN - 2459-6256
pISSN - 1848-4905
DOI - 10.32728/studpol/2018.07.01.01
Subject(s) - humanities , art
Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono incontinuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nelcampo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze delmercato.Lo scopo di questo saggio è di presentare generalmente le risorselinguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizionei traduttori d’oggi. Un interesse particolare è rivolto a quelle risorselinguistiche e quegli strumenti di traduzione che possono venir usatinelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Il saggiooffre una presentazione generale di tutti gli elementi che fanno parte dellastazione di lavoro del traduttore e in particolar modo, della traduzioneautomatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestionedella terminologia e dei corpora.Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nelcampo della traduzione moderna si è voluto sottolineare l’importanza el’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione da partedei traduttori per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone evelocità, poste dal mercato globale della traduzione.