
On Lin Yutang’s Translation Strategies of Geographical Terms in Six Chapters of a Floating Life
Author(s) -
Miaojun Lu
Publication year - 2021
Publication title -
journal of higher education research
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2717-607X
pISSN - 2717-6061
DOI - 10.32629/jher.v2i3.370
Subject(s) - domestication and foreignization , translation (biology) , object (grammar) , value (mathematics) , linguistics , research object , domestication , sociology , literature , art , mathematics , philosophy , biology , statistics , regional science , ecology , biochemistry , messenger rna , gene
This paper takes Lin Yutang's translation work Six Chapters of a Floating Life as the research object, using the method of combining comparison and case analysis to explore Lin’s strategies in the translation of geographical terms. The results show that Lin Yutang adopted foreignization as the major strategy and domestication as the secondary strategy on the whole, and his translation methods are flexible and mature. Lin Yutang’s not only successfully explains the culture of Chinese geographical terms, but also provides high reference value for the English translation of geographical terms in other Chinese literary works.