z-logo
open-access-imgOpen Access
Why Kiswahili adopted the words for six, seven and nine.pdf
Author(s) -
Aimée Johansen
Publication year - 2003
Publication title -
studies in african linguistics
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.178
H-Index - 4
eISSN - 2154-428X
pISSN - 0039-3533
DOI - 10.32473/sal.v32i2.107342
Subject(s) - bantu languages , numeral system , linguistics , history , arabic , word (group theory) , computer science , artificial intelligence , philosophy
This squib addresses the topic of the numeral system of Kiswahili, in which some numerals are of Bantu origin and others are borrowed from Arabic. The main issue of interest is the following: Why did Kiswahili adopt the Arabic words for 'six', 'seven' and 'nine', when Kiswahili words already existed for these numerals? Little has been written on this topic, other than simple descriptions of the facts. I argue that sita 'six' and saba 'seven' were borrowed to replace the existing Bantu forms because they fit better into the pattern of disyllabic words found in the Kiswahili numbers from 1 to 10. The word for 'eight' was not borrowed because the Bantu word already fit this pattern. I also demonstrate that tisa 'nine' was borrowed into the language later than sita and saba, and probably for different reasons.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here