z-logo
open-access-imgOpen Access
نقد و بررسی ترجمه¬های عربی به نمونه¬هایی از داستان¬های کوتاه معاصر فارسی
Author(s) -
Jasim Raddam Mahmoud
Publication year - 2021
Publication title -
al-ādāb
Language(s) - Persian
Resource type - Journals
eISSN - 2706-9931
pISSN - 1994-473X
DOI - 10.31973/aj.v1i137.1149
Subject(s) - computer science
ارتباط دادن زبان و ادبیات فارسی با جهان عرب تاریخ دیرینه­ای دارد ، ولی آغاز مسئله­ی ایران­شناسی در کشورهای عربی به نیمه­ی دوم سده­ی بیستم برمی­گردد. بلا فاصله پس از بنیانگذاری بخش­های زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه­های عربی ، ایران­شناسان عرب به بحث و بررسی انواع ادبی فارسی پرداخته­اند و ترجمه­ی داستان­های کوتاه معاصر فارسی در اولویت تحقیقات آن­ها قرار گرفت. با نگاهی به کتاب­ها و مقاله­ها و پایانامه­های حوزه­­ی داستان­های کوتاه فارسی در کشورهای عربی درمی­یابیم که سهم این ژانر ادبی بیش از ژانرهای دیگر بوده و ایران­شناسان عرب به این مسأله اهتمام بیشتری ورزیده­اند. اگرچه پرداختن به داستان­های کوتاه معاصر فارسی در جهان عرب از همان ابتدا با مشکلاتی روبرو شده بود ، دست­کم سبب شد که خوانندگان عرب­زبان و علاقه­مندان به ادبیات داستانی معاصر فارسی، به ویژه داستان­های کوتاه ، ذهنیتی هرچند اندک در این زمینه پیدا کنند. در این تحقيق، به نقد و بررسی "ترجمه­های عربی به نمونه­هایی از داستان­های کوتاه معاصر فارسی" در قالب بررسی موضوعاتی همچون نگاهی به ترجمه­ی داستان­های کوتاه معاصر فارسی در جهان عرب ، نقد وبررسی ترجمه­ی عربی به نمونه­های برگزیده­ای از داستان کوتاه (ماهی سیاه کوچولو) صمد بهرنگی و داستان کوتاه (فارسی شکر است) سید محمدعلی جمالزاده پرداخته­ایم.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here