
PHRASEOLOGIES WITH ANIMAL NAMES IN ALBANIAN, GERMAN AND ENGLISH: A COMPARATIVE STUDY
Author(s) -
Kimete Canaj
Publication year - 2021
Publication title -
folia linguistica et litteraria/folia linguistica et litteraria
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
0eISSN - 2337-0955
pISSN - 1800-8542
DOI - 10.31902/fll.34.2021.14
Subject(s) - german , linguistics , metaphor , phrase , equivalence (formal languages) , computer science , history , philosophy
Phraseologies with animal names in Albanian, German and English: A comparative study. The paper takes a comparative approach in discussing selected phraseologies with animal names in Albanian, German and English. The point of departure is a collection of 48 random Albanian lexemes and their counterparts in the other two languages. Phraseologies, Metaphor and Translation have a hidden relationship with one another until we explore the linguistic and conceptual roots of these words. To carry something across, and in the case of translation, something is carried over from one language to another; hence to translate. Metaphor, on the other hand, indicates a similar act of transference (Übertragung), as it is a figure of speech in which a word or phrase signifying one thing is used in place of another to suggest some degree of likeness or equivalence. The most interesting result of the comparison is that there are more similarities between the neighbour languages than Germanic languages. This implies that neighbourhood and the common history have more impact on languages, even from different families (Albanian‐German), than common roots (English‐German).