z-logo
open-access-imgOpen Access
The childish adult and popular culture: some thoughts to the anthropology of translation as taken from a translated poem of j. R. R. Tolkien
Author(s) -
Cyril Korolev
Publication year - 2020
Publication title -
detskie čteniâ
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2686-7052
pISSN - 2304-5817
DOI - 10.31860/2304-5817-2020-2-18-382-406
Subject(s) - poetry , translation studies , literary translation , field (mathematics) , publishing , literature , point (geometry) , linguistics , sociology , translation (biology) , history , philosophy , art , biochemistry , geometry , mathematics , chemistry , messenger rna , pure mathematics , gene
The article examines the theory and practice of modern literary translation in Russia based on the examples of published works of translated children’s literature in foreign languages. From the point of view of the anthropology of translation, various extralinguistic factors affecting translation and publishing intentions are analyzed. An attempt is made to demonstrate how readers’ expectations define the particular age field of specific literary works, regardless of the author’s initial addressees. As an example of translation practice, clearly reflecting the peculiarities of intercultural communication, the translation of an early poem by J. R.R. Tolkien is analyzed.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here