z-logo
open-access-imgOpen Access
What the Dweller of the Vyborg Side Has Said about Translation
Author(s) -
M. E. Baskina,
А. В. Волков
Publication year - 2020
Publication title -
russkaâ literatura
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 0131-6095
DOI - 10.31860/0131-6095-2020-3-182-198
Subject(s) - pseudonym , poetry , romanticism , romance , literature , statement (logic) , conversation , art , classics , history , philosophy , linguistics , theology
The pseudonym «Dweller of the Vyborg Side» has been written into the history of Russian Romanticism by P. A. Vyazemsky, who gave his programmatic pro-Romantic preface to A. S. Pushkin’s poem "The Fountain of Bakhchisaray" — a title, Conversation Between the Publisher and the Classic from the Vyborg Side or Basil Island (1824). Analysis of the only text published under this pseudonym, the critical article «On Translations», that appeared in three issues of Blagonamerenny magazine in 1822–1823, shows that it was by no means a programmatic attack of the «Classics» of N. A. Tsertelev type, aimed against «the new school of poetry», but a petty, imitative, self-contradictory statement authored presumably by B. M. Fyodorov and A. E. Izmaylov and made primarily in the interests of Blagonamerenny and the inner polemics within VOLRS (Free Society of Champions of Russian Literature).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here