z-logo
open-access-imgOpen Access
The Vienna Accent: Fyodor Sologub and His Translator. Appendix. Alexander Brauner. Letters to Fyodor Sologub, 1897–1912 (Editing and Comments by M. M. Pavlova)
Author(s) -
Konstantin Azadovsky,
Margarita Mikhailovna Pavlova
Publication year - 2020
Publication title -
russkaâ literatura
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.101
H-Index - 2
ISSN - 0131-6095
DOI - 10.31860/0131-6095-2020-1-122-161
Subject(s) - fyodor , german , excursion , stress (linguistics) , classics , art history , history , art , linguistics , literature , philosophy , archaeology , law , political science
In this article, K. M. Azadovsky analyses the reception of Fyodor Sologub’s early work (his short story The Shadows, and novel Bad Dreams) in the German-speaking world. Special attention is devoted to the Viennese translator Alexander Brauner (1871–1937), who in the 1890s was affi liated with the Young Austria group (A. Schnitzler, H. von Hofmansthal et al.). Relying on the archival data, the author traces Brauner’s personal connections with I. A. Vengerova and V. A. Vengerov, L. Ia. Gurevich and L. Andreas-Salomé. The author discusses Brauner’s articles in the journal Severnii Vestnik (The Northern Herald), his translations of Sologub’s work, and the reviews of these translations in the German press. 18 letters from A. Brauner to Sologub (1897–1912) are published as the Appendix.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here